GENERAL TRANSCRIPTION TERMINOLOGY
This course will go over some different terminology you may encounter while transcribing.
As a transcriber you are not expected to know every word in the English language, but the more words you know and have in your dictionary, the more efficient you will become in your craft.
A transcriptionist is expected to know when they need to research words they have not heard before.
(3 hours/0.3 CEUs)
- General Transcription Terminology
- Historic Terminology
- Legal Terminology
- Medical Terminology
- Business Terminology
- Pop Culture, Media, and Political
Course Fee: $59
VIEW COURSE & ENROLL
BlueLedge is an AAERT approved training center, preparing students for national certification in digital court reporting and legal transcription.
Frequently Asked Questions
What is the job opportunity?
There is a growing demand for court reporters and transcribers in the court systems as well as by private firms across the United Stated and the world. The nature of the court reporting and transcribing industry is that you truly can work anywhere, as there are always needs.
What defines a good digital court reporter?
Court reporters should be customer service focused, organized, capable of conducting different work in a variety of environments with people from a diverse background and capable of utilizing the legal knowledge gained through BlueLedge.
What does AAERT approval mean?
BlueLedge has passed a rigorous evaluation process by the nationally recognized governing association for digital/electronic reporters and legal transcribers to ensure the highest quality education for our students.
What defines a good legal transcriptionist?
Legal transcriptionists should be detail oriented, have a firm grasp of the English language, organized, capable of sitting in front of a computer for long periods of time while listening to audio with the legal knowledge gained through our training courses.